CC BY 4.0 · Arq Neuropsiquiatr 2023; 81(09): 816-824
DOI: 10.1055/s-0043-1772832
Original Article

Brazilian version of the CHOP INTEND scale: cross-cultural adaptation and validation

Versão brasileira da escala CHOP INTEND: adaptação transcultural e validação
1   Instituto de Medicina Integral Professor Fernando Figueira, Pós-graduação em Saúde Integral, Recife PE, Brazil.
2   Hospital Otávio de Freitas, Departamento de Reabilitação, Recife PE, Brazil.
,
3   Hospital Maria Lucinda/Rarus, Serviço de Doenças Raras, Recife PE, Brazil.
4   Universidade Federal de Pernambuco, Centro de Ciências da Saúde, Recife PE, Brazil.
,
3   Hospital Maria Lucinda/Rarus, Serviço de Doenças Raras, Recife PE, Brazil.
4   Universidade Federal de Pernambuco, Centro de Ciências da Saúde, Recife PE, Brazil.
,
4   Universidade Federal de Pernambuco, Centro de Ciências da Saúde, Recife PE, Brazil.
5   Associação de Assistência à Criança Deficiente, Serviço de Fisioterapia, Recife PE, Brazil.
,
1   Instituto de Medicina Integral Professor Fernando Figueira, Pós-graduação em Saúde Integral, Recife PE, Brazil.
› Author Affiliations
 

Abstract

Background Spinal muscular atrophy (SMA) is a rare genetic disease that causes progressive muscle weakness and impacts motor function. The type I is the most severe presentation and affects infants before 6 months old. In addition, the instruments available for assessing motor function have limitations when applied to infants with neuromuscular diseases and significant muscle weakness.

Objective To translate, cross-culturally adapt, and validate the Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND) to Brazilian Portuguese.

Methods The present study comprised the translation, synthesis of translations, backtranslation, consolidation by a committee of experts, and test of the final version of the CHOP INTEND in 13 patients with SMA type I. We also assessed the content validity and reliability of the translated version.

Results The scale was translated considering semantic, structural, idiomatic, and cultural aspects. All agreement rates were > 0.8, the overall content validity index of the instrument was 0.98, and inter-rater reliability using the intraclass correlation coefficient was 0.998.

Conclusion The Brazilian version of the CHOP INTEND met semantic and technical equivalence criteria with the original version and was valid and reliable for patients with SMA type I.


#

Resumo

Antecedentes A atrofia muscular espinhal (AME) é uma doença genética rara que provoca fraqueza muscular progressiva com impacto sobre a motricidade dos pacientes. A AME tipo I é considerada o tipo mais grave e acomete lactentes antes dos 6 meses de idade. As escalas disponíveis para avaliação das aquisições motoras mostram limitações para uso com crianças pequenas com doenças neuromusculares e fraqueza importante.

Objetivo Realizar a tradução, adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Brasil da Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND, na sigla em inglês).

Métodos O presente estudo seguiu as etapas de tradução, síntese das traduções, retrotradução, consolidação por comitê de especialistas e teste com 13 pacientes com AME tipo 1. Foi avaliada a validade de conteúdo e a confiabilidade do instrumento.

Resultados A escala foi traduzida considerando os aspectos semânticos, estruturais, idiomáticos e culturais. Todas as taxas de concordância foram > 0,8. O índice de validade de conteúdo geral do instrumento foi de 0,98. A confiabilidade interavaliadores analisada através do coeficiente de correlação intraclasse (ICC, na sigla em inglês) demonstrou um valor de ICC = 0,998.

Conclusão A versão da CHOP INTEND em português atende aos critérios de equivalência semântica e técnica em relação à versão original e apresenta validade de conteúdo e confiabilidade para seu uso na população de pacientes com AME tipo I.


#

INTRODUCTION

The discovery of the molecular and genetic bases of spinal muscular atrophy (SMA) linked to chromosome 5q stimulated the search for new clinical treatments and sensitive markers to monitor the evolution of patients.[1] [2] [3] [4] In the current scenario, disease-modifying therapies associated with multidisciplinary care showed promising results in clinical trials and real-life studies.[5] [6] [7]

Spinal muscular atrophy is a rare genetic disease that affects the motor neurons, causing hypotonia, progressive muscle weakness, and delay and loss of motor function.[8] [9] The disease is classified according to age of onset of symptoms and maximum motor function achieved, which results in a wide spectrum of phenotypes grouped into four types (I, II, III, and IV).[1] [8] [9]

About 70% of SMA cases are classified as the most severe type (I), characterized by early symptom onset (that is, before 6 months of age), difficulty in cervical control, and inability to sit and roll over.[8] [10] Over time, the loss of motor function results in reduced movements and intolerance to some postures.[3] [8] In addition, the progression of the disease leads to respiratory impairments, paradoxical breathing, chest restriction, bell-shaped chest, hypoventilation, and respiratory failure.[9] [11] [12]

The lack of standardized instruments to assess the motor behavior of infants with limited motor function and clinical frailty encouraged the development of the Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND), which may also be applied as outcome in clinical trials.[13] [14] [15] The scale presents good sensitivity, reliability, and responsiveness over time and may be an ideal instrument for assessing infants with SMA type I who cannot sit.[13] [14]

The CHOP INTEND was based on the Test of Infant Motor Performance with the addition of new created items to analyze the spontaneous activity, directed movements, and reflexes of patients. The 16 items of the scale can be quickly applied and describe nongravity and counter-gravity movements organized from the simplest to the most complex; scores are graded from 0 (worst function) to 4 (best response).[13] [14] [15] [16]

The Hammersmith Infant Neurological Examination and Motor Function Measure are two instruments translated into Brazilian Portuguese and applied to patients with neuromuscular diseases. However, these instruments may not present adequate sensitivity to patients with SMA type I with limited movements and unable to sit.[17] [18]

Thus, our study aimed to translate and cross-culturally adapt the CHOP INTEND scale into Brazilian Portuguese and assess its content validity and reliability.


#

METHODS

The translation and cross-cultural adaptation of the CHOP INTEND scale was conducted according to Reichenheim et al. and the Consensus-Based Standards for the Selection of Health Measurements Instruments.[19] [20] [21] The study was approved by the research ethics committee of the Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (no. 2.644.780). Besides, legal guardians of patients signed the informed assent form, and experts involved in the research signed the informed consent form. The study was conducted according to the stages shown in [Figure 1].

Zoom Image
Figure 1 Stages of the transcultural adaptation of the CHOP INTEND to Brazilian Portuguese. Abbreviations: OV, original version; PTV1 and PTV2, Portuguese translated version; STV, synthesis of the translated versions; BTV1 and BTV2, backtranslation to English; PFV, prefinal version; TV, test version; FV, final version.

In the authorization stage, permission to conduct the cross-cultural adaptation was requested by e-mail and accepted by the author of the original article. For the direct translation, two independent and qualified Brazilian bilingual translators (one healthcare professional) translated the CHOP INTEND scale into Brazilian Portuguese. This process resulted in two translated versions (Portuguese translated version 1 [PTV1] and Portuguese translated version 2 [PTV2]).

In the synthesis of the translation, a meeting was held with the translators and researchers to evaluate linguistic and contextual differences and obtain a single version in Brazilian Portuguese. Versions were compared, differences were identified, and adaptations were made until reaching a consensus on the synthesis of the translated versions (STV).

For the backtranslation stage, the STV was backtranslated into English by two independent English-speaking bilingual translators (one healthcare professional), resulting in two backtranslated versions (backtranslated version 1 [BTV1] and backtranslated version 2 [BTV2]). Afterward, researchers compared the two versions and discussed and adjusted possible semantic and conceptual differences that could compromise the meaning of words. Finally, the instrument was translated into Brazilian Portuguese to generate a prefinal version (PFV).

In the next stage, a face-to-face committee of 10 experts with practical experience in pediatric neurology (1 neurologist and 9 physical therapists) was formed; 6 had a Master's degree, and 2 had a PhD.

The original version, PTV1, PTV2, STV, BTV 1, BTV 2, and PFV were analyzed. The committee analyzed the equivalence between the translated and original instruments considering four aspects: semantic equivalence, which assessed grammatical and vocabulary issues and analyzed whether words had the same or more than one meaning; idiomatic equivalence, which observed whether the cultural meaning between languages was maintained in the translated items; experiential equivalence, which analyzed whether a given sentence or word was applicable in the target culture; and conceptual equivalence, which assessed whether a given term or expression had the same meaning across different cultures, even if properly translated.[22] [23]

The committee also discussed whether terms were suitable for the pediatric population and could be applied to different regions of the country; they also added or replaced inappropriate, irrelevant, or ambiguous items with other suitable terms. Therefore, the committee helped elaborate the PFV used in the tests.

The content validity evaluated whether each item of the translated version of the CHOP INTEND was able to measure the motor function of patients with SMA type I. A 4-point Likert scale was applied with the following considerations: (1) the item is not relevant or not clear, (2) the item needs major revision to be relevant or clear, (3) the item is relevant or clear and needs minor revision, and (4) the item is relevant or clear.

The content validity index (CVI) used the following calculation to assess the agreement for each item between experts: CVI = total number of responses 3 or 4 / total number of responses. A CVI > 0.7 was considered acceptable.[22] [24]

In the pretest stage, the CHOP INTEND scale adapted to Brazilian Portuguese was applied to 13 patients with SMA type I treated at a referral rehabilitation service for neuromuscular diseases in the state of Pernambuco, Brazil. Inclusion criteria were patients aged from zero to 8 years old with a diagnosis of SMA 5q type I (genetic test), under noninvasive mechanical ventilation, and clinically stable during the assessment. We excluded those agitated or crying (or both); with confirmed cognitive, visual, or hearing deficits that hindered the test; or unable to maintain spontaneous breathing without noninvasive mechanical ventilation during the assessment.

The pretest assessed the quality, feasibility, and applicability of the translation and cross-cultural adaptation to ensure the understanding and clarity of the instrument and verify whether the time spent filling it was convenient. Initially, a single researcher assessed each patient using the translated version of the CHOP INTEND. The test was filmed and exhibited to three researchers who independently considered the highest score for each item on the scale. This strategy was used to avoid multiple assessments in a short period since patients with SMA type I are more vulnerable and less resistant to manipulation. The same precaution was used during the development of the original version of the CHOP INTEND scale.[13] [14]

Statistical analysis

IBM Statistics for Windows version 20.0 (IBM Corp., Armonk, NY, USA) was used for data analysis. Descriptive statistics characterized the patients, and the intraclass correlation coefficient (ICC)[22] [25] assessed the inter-rater agreement. Reliability was classified as unacceptable (< 0.70), acceptable (between 0.71 and 0.79), very good (between 0.80 and 0.89), or excellent (> 0.90).[26]


#
#

RESULTS

The researchers synthesized the translation based on PTV1 and PTV2. Acronyms and abbreviations were replaced with full terms to adequate the terms according to clinical and patient identification data. The term Gtube was replaced by gastrostomia, BiPAP by ventilação não-invasiva, upper respiratory infection (URI) by infecção respiratória, medical register (MR) by registro, date of evaluation (DOE) by data de avaliação, date of birth (DOB) by data de nascimento, and hours (HRS) by horas.

The researchers also discussed the best term to apply in the case of word divergence between the translators. The consensus applied by researchers for developing the STV is shown in [Table 1].

Table 1

Stage 1 of the cross-cultural adaptation process

Item

Original version

PTV1

PTV2

STV

1, 2

Observe throughout testing

Observe durante o teste

Observar através do teste

Observe durante o teste

1

Antigravity shoulder movement

Movimento do ombro antigravidade

Movimento antigravitacional do ombro

Movimento antigravitacional do ombro

1

Achieves elbow off surface

Alcança cotovelo sem apoio fora da superfície

Consegue retirar o cotovelo da superfície

Consegue retirar o cotovelo da superfície

1

Achieves hand and forearm off surface

Alcança mão e antebraço sem apoio em superfície

Consegue retirar a mão e o antebraço da superfície

Consegue retirar a mão e o antebraço da superfície

2

Antigravity hip movement

Movimento do quadril antigravidade

Movimento antigravitacional do quadril

Movimento antigravitacional do quadril

2

Achieves feet and knees off surface

Alcança pés e joelhos sem apoio em superfície

Consegue retirar os joelhos e os pés da superfície

Consegue retirar os joelhos e os pés da superfície

2

Antigravity hip adduction/internal rotation

Movimento do quadril adução/rotação interna antigravidade

Movimento antigravitacional de adução e rotação interna

Movimento antigravitacional de adução e rotação interna do quadril

2

Knees off surface

Joelhos sem apoio em superfície

Joelhos fora da superfície

Joelhos fora da superfície

2

Active gravity eliminated knee movement

Movimento ativo do joelho com gravidade eliminada

Movimento do joelho sem ação da gravidade

Movimento ativo do joelho sem ação da gravidade

3

Hand grip

Força do aperto de mão

Garra da mão

Força do aperto de mão

3

Grip strength: place finger in palm and lift until shoulder comes off surface observe when infant loses grasp

Observar quando a criança perde a aderência.

Observe quando a criança começa a perder força na garra.

Observe quando a criança começa a perder a força de preensão manual.

4

Turns head part way back to midline

Gira a cabeça parte da volta para a linha média

Vira a cabeça até metade do caminho para a linha média

Vira a cabeça até parte do caminho de volta para a linha média

6

Elicited from

Iniciado com

Observado a partir de

Iniciado a partir de

6

To allow infant to attempt to derotate body

Para permitir que a criança tente derrotar o corpo

Para permitir que a criança tente sair da rotação do corpo

Para permitir que a criança tente rodar o corpo

6, 7

Roll away from the side tested

Rolar para o outro lado

Rolar para longe do lado testado

Rolar para longe do lado testado

7

Allow infant to derotate

Permitindo que a criança gire.

Permite a criança a sair da rotação

Permite a criança a sair da rotação

7

Head righting

Alinhamento lateral da cabeça

Endireitamento lateral da cabeça

Endireitamento lateral da cabeça

8

Restrain lower arm if needed

Mantenha o braço para baixo se necessário

Conter braço para baixo se necessário

Conter o braço inferior se necessário

8

Prompt reach for a toy presented at arm's length at shoulder level

Alcança um brinquedo levando os braços na altura do nível dos ombros

Imediatamente tenta alcançar um brinquedo no comprimento dos braços no nível do ombro

Alcança prontamente um brinquedo apresentado no comprimento do braço no nível do ombro.

8

Clears hand from surface with antigravity arm movement

Tira a mão da superfície com o braço se movimentando anti-gravidadeie

Libera a mão da superfície com movimento antigravitacional do braço

Libera a mão da superfície com movimento antigravitacional do braço

9

Shoulder flexion and elbow flexion

Ombro flexionado e cotovelo flexionado

Flexão do ombro e flexão do cotovelo

Flexão do ombro e flexão do cotovelo

10

Sitting in lap or over edge of mat with head and trunk support 20° recline

Sentado no colo ou no tapete com a cabeça e o suporte do troco com 20° reclinado

Senta no colo ou na borda do tablado com suporte na cabeça e no tronco 20 graus de reclíneo

Sentado no colo ou na borda do tablado com suporte na cabeça e no tronco reclinado em 20 graus

10

Tickle plantar surface of foot

Uma superfície que gere cócegas leves nos pés

Fazer cosquinha na superfície plantar do pé ou gentilmente belisca o dedo do pé

Fazer cócegas na superfície plantar do pé

11

Facing outward

Enfrentando para fora

Olhando para frente

Virado para a frente

11

Stroke the foot or pinch the toe

Acaricie ou belisque o dedo do pé

Toca o pé ou belisca o dedo do pé

Tocar o pé ou beliscar o dedo do pé

12

Place the infant in ring sit with head erect and assistance given at the shoulders (front and back).

Coloque o bebê num carregador, sente-se com a cabeça ereta e apoiada nos ombros (frente e costas).

Colocar a criança sentada em anel com a cabeça ereta e dando assistência nos ombros (na frente e atrás).

Colocar a criança sentada em anel com a cabeça ereta e dar assistência nos ombros (na frente e atrás).

12

May delay scoring a grade of 1 and 4 until end of test

Pode atrasar numa escala 1 e 4 até fim do teste

Pode atrasar numa escala 1 e 4 até fim do teste

Pode haver um atraso no escore dos graus 1 e 4 até o final do teste

12

Attains head upright from flexion and turns head side to side

Realiza a flexão da cabeça e dá voltas com a cabeça de um lado para o outro

Alcança a cabeça na vertical partindo da flexão e gira a cabeça de um lado para outro

Alcança a cabeça na vertical partindo da flexão e gira a cabeça de um lado para outro

12

Bobbing head control

Dificuldade para controlar da cabeça

Controle instável com a cabeça balançando

Controle instável com a cabeça balançando

12

Head hangs

A cabeça trava

A cabeça fica pendurada

A cabeça fica pendurada

13.14

Score with item

Junto com a pontuação do item

Fazer o escore com o item

Fazer o escore com o item

15.16

Held in one hand upper abdomen

Com uma mão parada no abdômen.

Mantido por uma mão no abdômen superior

Mantido por uma mão no abdômen superior

15

Stroke along spine from neck to sacrum

Leve a cabeça ao longo da coluna, desde o pescoço ao sacro

Leve a cabeça ao longo da coluna, desde o pescoço ao sacro

Tocar ao longo da coluna do pescoço até o sacro

16

Spinal Incurvation

Curvatura espinhal

Curvamento da Coluna

Curvatura espinhal

16

Stroke right then left thoracolumbar paraspinals

Acertar a coluna à direita e depois à esquerda e depois deixá-la reta.

Movimentar paraespinhais toracolombares para a direita e para a esquerda

Tocar paraespinhais toracolombares à direita e à esquerda.

16

Tickle abdomen or foot or tilt in infants with integrated Galant

Fazer cócegas no abdômen ou no pé da criança, com inclinação integrada Galant

Estimula abdomen ou pé, ou inclina a criança com Galant integrado

Fazer cocégas no abdômen ou nos pés ou inclinar a criança com um Galant integrado

Abbreviations: PTV 1, Portuguese Translated Version 1; PTV 2, Portuguese Translated Version 2; STV, synthesis of translated versions.


At the backtranslation stage, the native English-speaking translators presented their version of the scale translated back into English. Minimal discrepancies between the versions revealed synonyms that did not change the understanding of the expressions, were close to the original version, and were considered appropriate after evaluation by the author of the original scale.

The committee of experts analyzed all previous versions and decided to include the term duração da avaliação in the header; replace the term bed surface with superfície; replace the term hand grip with preensão palmar (item 3); replace the phrase allow the infant to derotate (item 7) with permita que a criança tente rolar; adjust the term able to get arm of body to retirar o braço de próximo do corpo (item 8); add the term gentilmente to the verb beliscar (items 10 and 11); replace head hangs with cabeça fica pendente (item 12); replace head/neck extension with extensão da cabeça/cervical (item 15); and replace spinal incurvation with flexão lateral da coluna in item 16. The content of each item of the scale in PTV1 and PTV2 was validated by the committee of experts ([Table 2]). All agreement rates were > 0.8, and the overall CVI of the instrument was 0.98, calculated as the mean value of the item divided by the number of items.

Table 2

Content validity index – committee of experts

Item / experts

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

CVI

1

4

4

4

4

3

4

3

4

4

4

1

2

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

3

3

4

4

3

4

3

4

3

3

4

1

4

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

5

4

4

3

3

3

4

4

3

3

4

1

6

3

3

3

3

3

3

4

3

3

4

1

7

4

3

4

3

4

3

3

3

3

4

1

8

4

3

4

4

4

4

4

4

3

4

1

9

4

4

3

4

3

3

3

4

4

4

1

10

4

4

4

3

4

3

4

4

4

4

1

11

4

4

4

4

4

4

4

4

3

4

1

12

3

3

2

3

4

3

3

3

2

4

0.8

13

4

4

4

3

4

4

4

4

4

4

1

14

4

4

4

4

4

4

4

4

3

4

1

15

4

4

4

3

3

4

3

3

3

4

1

16

3

4

3

4

2

4

3

3

3

4

0.9

Abbreviation: CVI, content validity index.


In the pretest of the final Brazilian version of the CHOP INTEND, the scale was applied to a convenience sample of 13 patients ([Table 3]). Five out of 18 patients with SMA type I registered at the service were excluded from the study: 3 could not complete the test under spontaneous breathing, while the behavior of 2 patients was not favorable to the assessment. Patients were predominantly male (76.92%) and had a mean age of 17.23 ± 20.24 months old; the mean assessment time was 47.3 minutes.

Table 3

Sample characteristics

Patient

Sex

Number of copies of SMN2

Age (months old)

1

M

2

79

2

F

3

20

3

M

3

17

4

M

2

11

5

M

2

32

6

M

3

19

7

F

2

6

8

M

2

3

9

M

2

9

10

M

2

8

11

M

2

4

12

M

2

10

13

F

2

6

Abbreviations: F, female; M, male; SMN2, survival motor neuron 2.


In the reliability analysis, the scores assigned by the three researchers for each item on the scale are shown in [Table 4]. The inter-rater reliability was considered excellent (ICC = 0.998).

Table 4

Test of the final Brazilian Portuguese version of the CHOP INTEND scale. Score of the three researchers (A, B, and C) per item for each patient

Patient

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Researchers

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

Items

1

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

3

3

3

2

2

2

2

0

0

0

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

1

1

3

3

3

3

3

2

2

2

2

3

1

1

1

0

0

0

2

2

2

4

4

4

0

0

0

0

0

0

2

2

2

3

3

3

4

4

4

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

2

2

2

2

2

2

4

4

4

4

4

4

0

4

4

2

2

2

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

5

4

4

4

0

0

0

2

2

2

4

4

4

0

0

0

2

2

2

2

2

2

4

4

4

0

0

0

0

0

0

4

4

4

0

0

0

0

0

0

6

1

1

0

0

0

0

1

1

1

2

2

2

1

1

1

0

0

0

2

2

2

1

1

1

2

2

2

1

2

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

7

1

2

2

0

0

0

1

1

1

2

2

2

0

0

0

0

0

0

1

1

1

1

1

1

2

2

2

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

8

1

1

1

1

1

1

3

3

3

3

3

3

1

1

1

0

0

0

3

3

3

3

3

3

3

3

3

1

1

1

4

4

4

4

4

4

2

2

2

9

1

1

1

0

0

0

1

1

1

3

2

2

0

0

0

0

0

0

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

4

4

4

2

2

2

10

2

2

2

0

0

0

1

1

1

2

2

2

0

0

0

0

0

0

2

2

2

1

1

1

2

2

2

0

0

0

4

4

4

4

4

4

4

4

4

11

0

2

0

0

0

0

3

3

3

NPT

NPT

NPT

2

2

2

0

0

0

2

2

2

2

2

2

3

3

3

2

2

2

3

3

3

3

3

3

0

1

2

12

0

0

0

0

0

0

0

0

0

3

3

4

0

0

0

0

0

0

2

2

2

0

0

0

2

2

2

0

0

0

2

2

2

2

2

2

2

2

0

13

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4

4

4

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4

4

4

2

2

2

4

4

4

14

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

2

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

2

2

2

0

0

0

0

15

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

16

0

0

0

0

0

0

0

0

0

4

4

4

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2

2

2

0

0

0

0

0

0

4

4

4

0

0

0

SCORE

17

20

17

5

5

5

23

23

23

42

41

42

7

11

11

7

7

7

26

26

26

25

25

25

30

30

30

17

18

17

44

44

44

44

44

41

31

32

31

Abbreviations: NPT, Not Possible to Test.



#

DISCUSSION

The translation allowed adjustments and substitutions of the terms to guarantee equivalence based on the consensus of researchers, translators, and experts. Content validity showed agreement rates > 0.8, the overall CVI of the instrument was 0.98, and the final Brazilian Portuguese version presented good inter-rater reliability (ICC = 0.998).

The current scenario of proactive care and therapeutic innovations indicates a change in the phenotypes of patients with SMA type I.[27] [28] Therefore, the use of standardized measures for assessment is crucial to integrate clinical practice with research.[29] [30] Besides, the scales currently available in Brazil to assess infant development require different postures, are not sensitive, specific, or responsive to changes, and may produce a floor effect in patients with SMA type I.[10] [15]

The CHOP INTEND is a valid instrument used worldwide, which makes its translation into Brazilian Portuguese more convenient than creating a new instrument.[10] [15] The recommended requirements were followed to enable a proper and accurate Brazilian version of the CHOP INTEND and guarantee the quality of results.[20]

We did not find publications on CHOP INTEND translation and cross-cultural adaptation protocols for other languages/countries. An international multicenter study, about a training protocol for evaluators of clinical trials in countries of Europe, Asia, and the Pacific region, reported that the test materials applied to patients with SMA, including the CHOP INTEND, were only translated into the local language based on the needs of the evaluators.[16]

In our translation methodology, according to a formal protocol, the difficulties encountered (for example, idiomatic expressions, cultural variations, and regionalisms) were resolved by consensus between translators, researchers, and experts, who addressed the most appropriate terms in Brazilian Portuguese. We also carefully maintained the aesthetic aspect of the instrument and kept it close to the original document.

Although the convenience sample of 13 patients was small, we considered it adequate for this type of methodological study because SMA is a rare disease with possible respiratory complications, such as recurrent infections requiring invasive mechanical ventilation, and short life expectancy.[31] [32]

In the development study of CHOP INTEND, the intrarater reliability analysis included only 9 patients and the inter-rater reliability test, considering its possible application in other rare neuromuscular conditions in childhood, involved 10 children with other diseases.[13]

In further evaluation for concurrent validation of the scale, 27 patients with SMA from 3 to 260 months old (81% of them < 5 years old) were included through a multicenter study, which correlated CHOP INTEND scores with the time of NIV use. It was shown that patients who were older and required longer ventilation time presented lower scores on the scale.[14] As in this study, our sample was also composed of subjects who did not require invasive ventilation.

Therefore, we believe the Brazilian version of the CHOP INTEND met semantic and technical equivalence criteria with the original version and presented excellent content validity and reliability to support its use in Brazilian patients with SMA type I. (Supplementary Material - https://www.arquivosdeneuropsiquiatria.org/wp-content/uploads/2023/09/ANP-2022.0302-Supplementary-Material.zip).


#
#

Conflict of Interest

The authors have no conflict of interest to declare.

Acknowledgments

The authors thank the DONEM association for providing support for the SMA community and the Probatus Academic Services for providing scientific consultancy.

Authors' Contributions

RMRA: conceptualization, methodology, project administration, data collection, formal analysis, writing-original draft, writing-review and editing; APMC, VVDL, MAFCB: data acquisition, drafting of manuscript, critical review; LBA: conceptualization, methodology, formal analysis, writing-original draft, writing-review and editing. All authors discussed the results and contributed to the final manuscript.


  • References

  • 1 Mercuri E. Spinal muscular atrophy: from rags to riches. Neuromuscul Disord 2021; 31 (10) 998-1003 DOI: 10.1016/j.nmd.2021.08.009.
  • 2 Farrar MA, Park SB, Vucic S. et al. Emerging therapies and challenges in spinal muscular atrophy. Ann Neurol 2017; 81 (03) 355-368 DOI: 10.1002/ana.24864.
  • 3 Mercuri E, Lucibello S, Perulli M. et al. Longitudinal natural history of type I spinal muscular atrophy: a critical review. Orphanet J Rare Dis 2020; 15 (01) 84 DOI: 10.1186/s13023-020-01356-1.
  • 4 Farrar MA, Kiernan MC. The genetics of spinal muscular atrophy: progress and challenges. Neurotherapeutics 2015; 12 (02) 290-302 DOI: 10.1007/s13311-014-0314-x.
  • 5 Schorling DC, Pechmann A, Kirschner J. Advances in treatment of spinal muscular atrophy - new phenotypes, new challenges, new implications for care. J Neuromuscul Dis 2020; 7 (01) 1-13 DOI: 10.3233/JND-190424.
  • 6 Pane M, Coratti G, Sansone VA. et al; Italian EAP Working Group. Type I SMA “new natural history”: long-term data in nusinersen-treated patients. Ann Clin Transl Neurol 2021; 8 (03) 548-557 DOI: 10.1002/acn3.51276.
  • 7 Darras BT, Masson R, Mazurkiewicz-Bełdzińska M. et al; FIREFISH Working Group. Risdiplam-treated infants with Type 1 spinal muscular atrophy versus historical controls. N Engl J Med 2021; 385 (05) 427-435 DOI: 10.1056/NEJMoa2102047.
  • 8 Mercuri E, Finkel RS, Muntoni F. et al; SMA Care Group. Diagnosis and management of spinal muscular atrophy: Part 1: Recommendations for diagnosis, rehabilitation, orthopedic and nutritional care. Neuromuscul Disord 2018; 28 (02) 103-115 DOI: 10.1016/j.nmd.2017.11.005.
  • 9 Finkel RS, Mercuri E, Meyer OH. et al; SMA Care group. Diagnosis and management of spinal muscular atrophy: Part 2: Pulmonary and acute care; medications, supplements and immunizations; other organ systems; and ethics. Neuromuscul Disord 2018; 28 (03) 197-207 DOI: 10.1016/j.nmd.2017.11.004.
  • 10 Pierzchlewicz K, Kępa I, Podogrodzki J, Kotulska K. Spinal muscular atrophy: The use of functional motor scales in the era of disease-modifying treatment. Child Neurol Open 2021;8:2329048X211008725
  • 11 Bach JR, Saltstein K, Sinquee D, Weaver B, Komaroff E. Long-term survival in Werdnig-Hoffmann disease. Am J Phys Med Rehabil 2007; 86 (05) 339-345 , quiz 346–348, 379 DOI: 10.1097/PHM.0b013e31804a8505.
  • 12 Bach JR, Gupta K, Reyna M, Hon A. Spinal muscular atrophy type 1: Prolongation of survival by noninvasive respiratory aids. Pediatr Asthma Allergy Immunol 2009; 22 (04) 151-161 DOI: 10.1089/pai.2009.0002.
  • 13 Glanzman AM, Mazzone E, Main M. et al. The Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND): test development and reliability. Neuromuscul Disord 2010; 20 (03) 155-161 DOI: 10.1016/j.nmd.2009.11.014.
  • 14 Glanzman AM, McDermott MP, Montes J. et al; Pediatric Neuromuscular Clinical Research Network for Spinal Muscular Atrophy (PNCR), Muscle Study Group (MSG). Validation of the Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND). Pediatr Phys Ther 2011; 23 (04) 322-326 DOI: 10.1097/PEP.0b013e3182351f04.
  • 15 Finkel R, Bertini E, Muntoni F, Mercuri E. 209th ENMC International Workshop: Outcome measures and clinical trial readiness in spinal muscular atrophy 7–9 November 2014, Heemskerk, The Netherlands. Neuromuscul Dis 2015; 25 (07) 593-602 DOI: 10.1016/j.nmd.2015.04.009.
  • 16 Glanzman AM, Mazzone ES, Young SD. et al. Evaluator Training and Reliability for SMA Global Nusinersen Trials1. J Neuromuscul Dis 2018; 5 (02) 159-166 DOI: 10.3233/JND-180301.
  • 17 Iwabe C, Miranda-Pfeilsticker BH, Nucci A. Medida da função motora: versão da escala para o português e estudo de confiabilidade. Rev Bras Fisioter. 2008; 12 (05) 417-424 DOI: 10.1590/S1413-35552008000500012.
  • 18 Corre MT. Tradução e adaptação cultural dos instrumentos: Hammersmith Neonatal Neurological Assessment (HNNE) e Hammersmith Infant Neurological Assessment (HINE) e validação do instrumento HNNE para lactentes brasileiros com risco de paralisia cerebral [Thesis]. São Paulo: Universidade de Medicina de Ribeirão Preto; 2020
  • 19 Reichenheim ME, Moraes CL. [Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemiological measurement instruments]. Rev Saude Publica 2007; 41 (04) 665-673 DOI: 10.1590/s0034-89102006005000035.
  • 20 Fortes CPDD, Araújo APQC. Check list for healthcare questionnaires cross-cultural translation and adaptation. Cad Saude Colet 2019; 27 (02) 202-209 DOI: 10.1590/1414-462X201900020002.
  • 21 Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL. et al. The COSMIN study reached international consensus on taxonomy, terminology, and definitions of measurement properties for health-related patient-reported outcomes. J Clin Epidemiol 2010; 63 (07) 737-745 DOI: 10.1016/j.jclinepi.2010.02.006.
  • 22 Souza AC, Alexandre NMC, Guirardello EB. Psychometric properties in instruments evaluation of reliability and validity. Epidemiol Serv Saude 2017; 26 (03) 649-659 DOI: 10.5123/S1679-49742017000300022.
  • 23 Borsa JC, Damásio BF, Bandeira DR. Cross-cultural adaptation and validation of psychological instruments: Some considerations. Paideia. 2012; Sep; 22 (53) 423-432 DOI: 10.1590/1982-43272253201314.
  • 24 Alexandre NMC, Coluci MZO. [Content validity in the development and adaptation processes of measurement instruments]. Cien Saude Colet 2011; 16 (07) 3061-3068 DOI: 10.1590/s1413-81232011000800006.
  • 25 Alexandre NMC, Gallasch CH, Lima MHM, Rodrigues RCM. Reliability in the development and evaluation of measurement instruments in the health field. Rev Eletr Enf 2013; 15 (03) 802-809 DOI: 10.5216/ree.v15i3.20776.
  • 26 Koo TK, Li MY. A guideline of selecting and reporting intraclass correlation coefficients for reliability research. J Chiropr Med 2016; 15 (02) 155-163 DOI: 10.1016/j.jcm.2016.02.012.
  • 27 Hjartarson HT, Nathorst-Böös K, Sejersen T. Disease modifying therapies for the management of children with Spinal Muscular Atrophy (5q SMA): An update on the emerging evidence. Drug Des Devel Ther 2022; 16: 1865-1883 DOI: 10.2147/DDDT.S214174.
  • 28 Russman BS, Iannaccone ST, Samaha FJ. A phase 1 trial of riluzole in spinal muscular atrophy. Arch Neurol 2003; 60 (11) 1601-1603 DOI: 10.1001/archneur.60.11.1601.
  • 29 Blaschek A, Hesse N, Warken B. et al. Quantitative motion measurements based on markerless 3D full-body tracking in children with SMA highly correlate with standardized motor assessments. J Neuromuscul Dis 2022; 9 (01) 121-128 DOI: 10.3233/JND-200619.
  • 30 Edel L, Grime C, Robinson V. et al. A new respiratory scoring system for evaluation of respiratory outcomes in children with spinal muscular atrophy type1 (SMA1) on SMN enhancing drugs. Neuromuscul Disord 2021; 31 (04) 300-309 DOI: 10.1016/j.nmd.2021.01.008.
  • 31 Bach JR, Gonçalves MR, Hamdani I, Winck JC. Extubation of patients with neuromuscular weakness: a new management paradigm. Chest 2010; 137 (05) 1033-1039 DOI: 10.1378/chest.09-2144.
  • 32 Fauroux B, Khirani S. Neuromuscular disease and respiratory physiology in children: putting lung function into perspective. Respirology 2014; 19 (06) 782-791 DOI: 10.1111/resp.12330.

Address for correspondence

Renalli Manuella Rodrigues Alves

Publication History

Received: 03 December 2022

Accepted: 01 May 2023

Article published online:
04 October 2023

© 2023. Academia Brasileira de Neurologia. This is an open access article published by Thieme under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License, permitting copying and reproduction so long as the original work is given appropriate credit (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)

Thieme Revinter Publicações Ltda.
Rua do Matoso 170, Rio de Janeiro, RJ, CEP 20270-135, Brazil

  • References

  • 1 Mercuri E. Spinal muscular atrophy: from rags to riches. Neuromuscul Disord 2021; 31 (10) 998-1003 DOI: 10.1016/j.nmd.2021.08.009.
  • 2 Farrar MA, Park SB, Vucic S. et al. Emerging therapies and challenges in spinal muscular atrophy. Ann Neurol 2017; 81 (03) 355-368 DOI: 10.1002/ana.24864.
  • 3 Mercuri E, Lucibello S, Perulli M. et al. Longitudinal natural history of type I spinal muscular atrophy: a critical review. Orphanet J Rare Dis 2020; 15 (01) 84 DOI: 10.1186/s13023-020-01356-1.
  • 4 Farrar MA, Kiernan MC. The genetics of spinal muscular atrophy: progress and challenges. Neurotherapeutics 2015; 12 (02) 290-302 DOI: 10.1007/s13311-014-0314-x.
  • 5 Schorling DC, Pechmann A, Kirschner J. Advances in treatment of spinal muscular atrophy - new phenotypes, new challenges, new implications for care. J Neuromuscul Dis 2020; 7 (01) 1-13 DOI: 10.3233/JND-190424.
  • 6 Pane M, Coratti G, Sansone VA. et al; Italian EAP Working Group. Type I SMA “new natural history”: long-term data in nusinersen-treated patients. Ann Clin Transl Neurol 2021; 8 (03) 548-557 DOI: 10.1002/acn3.51276.
  • 7 Darras BT, Masson R, Mazurkiewicz-Bełdzińska M. et al; FIREFISH Working Group. Risdiplam-treated infants with Type 1 spinal muscular atrophy versus historical controls. N Engl J Med 2021; 385 (05) 427-435 DOI: 10.1056/NEJMoa2102047.
  • 8 Mercuri E, Finkel RS, Muntoni F. et al; SMA Care Group. Diagnosis and management of spinal muscular atrophy: Part 1: Recommendations for diagnosis, rehabilitation, orthopedic and nutritional care. Neuromuscul Disord 2018; 28 (02) 103-115 DOI: 10.1016/j.nmd.2017.11.005.
  • 9 Finkel RS, Mercuri E, Meyer OH. et al; SMA Care group. Diagnosis and management of spinal muscular atrophy: Part 2: Pulmonary and acute care; medications, supplements and immunizations; other organ systems; and ethics. Neuromuscul Disord 2018; 28 (03) 197-207 DOI: 10.1016/j.nmd.2017.11.004.
  • 10 Pierzchlewicz K, Kępa I, Podogrodzki J, Kotulska K. Spinal muscular atrophy: The use of functional motor scales in the era of disease-modifying treatment. Child Neurol Open 2021;8:2329048X211008725
  • 11 Bach JR, Saltstein K, Sinquee D, Weaver B, Komaroff E. Long-term survival in Werdnig-Hoffmann disease. Am J Phys Med Rehabil 2007; 86 (05) 339-345 , quiz 346–348, 379 DOI: 10.1097/PHM.0b013e31804a8505.
  • 12 Bach JR, Gupta K, Reyna M, Hon A. Spinal muscular atrophy type 1: Prolongation of survival by noninvasive respiratory aids. Pediatr Asthma Allergy Immunol 2009; 22 (04) 151-161 DOI: 10.1089/pai.2009.0002.
  • 13 Glanzman AM, Mazzone E, Main M. et al. The Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND): test development and reliability. Neuromuscul Disord 2010; 20 (03) 155-161 DOI: 10.1016/j.nmd.2009.11.014.
  • 14 Glanzman AM, McDermott MP, Montes J. et al; Pediatric Neuromuscular Clinical Research Network for Spinal Muscular Atrophy (PNCR), Muscle Study Group (MSG). Validation of the Children's Hospital of Philadelphia Infant Test of Neuromuscular Disorders (CHOP INTEND). Pediatr Phys Ther 2011; 23 (04) 322-326 DOI: 10.1097/PEP.0b013e3182351f04.
  • 15 Finkel R, Bertini E, Muntoni F, Mercuri E. 209th ENMC International Workshop: Outcome measures and clinical trial readiness in spinal muscular atrophy 7–9 November 2014, Heemskerk, The Netherlands. Neuromuscul Dis 2015; 25 (07) 593-602 DOI: 10.1016/j.nmd.2015.04.009.
  • 16 Glanzman AM, Mazzone ES, Young SD. et al. Evaluator Training and Reliability for SMA Global Nusinersen Trials1. J Neuromuscul Dis 2018; 5 (02) 159-166 DOI: 10.3233/JND-180301.
  • 17 Iwabe C, Miranda-Pfeilsticker BH, Nucci A. Medida da função motora: versão da escala para o português e estudo de confiabilidade. Rev Bras Fisioter. 2008; 12 (05) 417-424 DOI: 10.1590/S1413-35552008000500012.
  • 18 Corre MT. Tradução e adaptação cultural dos instrumentos: Hammersmith Neonatal Neurological Assessment (HNNE) e Hammersmith Infant Neurological Assessment (HINE) e validação do instrumento HNNE para lactentes brasileiros com risco de paralisia cerebral [Thesis]. São Paulo: Universidade de Medicina de Ribeirão Preto; 2020
  • 19 Reichenheim ME, Moraes CL. [Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemiological measurement instruments]. Rev Saude Publica 2007; 41 (04) 665-673 DOI: 10.1590/s0034-89102006005000035.
  • 20 Fortes CPDD, Araújo APQC. Check list for healthcare questionnaires cross-cultural translation and adaptation. Cad Saude Colet 2019; 27 (02) 202-209 DOI: 10.1590/1414-462X201900020002.
  • 21 Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL. et al. The COSMIN study reached international consensus on taxonomy, terminology, and definitions of measurement properties for health-related patient-reported outcomes. J Clin Epidemiol 2010; 63 (07) 737-745 DOI: 10.1016/j.jclinepi.2010.02.006.
  • 22 Souza AC, Alexandre NMC, Guirardello EB. Psychometric properties in instruments evaluation of reliability and validity. Epidemiol Serv Saude 2017; 26 (03) 649-659 DOI: 10.5123/S1679-49742017000300022.
  • 23 Borsa JC, Damásio BF, Bandeira DR. Cross-cultural adaptation and validation of psychological instruments: Some considerations. Paideia. 2012; Sep; 22 (53) 423-432 DOI: 10.1590/1982-43272253201314.
  • 24 Alexandre NMC, Coluci MZO. [Content validity in the development and adaptation processes of measurement instruments]. Cien Saude Colet 2011; 16 (07) 3061-3068 DOI: 10.1590/s1413-81232011000800006.
  • 25 Alexandre NMC, Gallasch CH, Lima MHM, Rodrigues RCM. Reliability in the development and evaluation of measurement instruments in the health field. Rev Eletr Enf 2013; 15 (03) 802-809 DOI: 10.5216/ree.v15i3.20776.
  • 26 Koo TK, Li MY. A guideline of selecting and reporting intraclass correlation coefficients for reliability research. J Chiropr Med 2016; 15 (02) 155-163 DOI: 10.1016/j.jcm.2016.02.012.
  • 27 Hjartarson HT, Nathorst-Böös K, Sejersen T. Disease modifying therapies for the management of children with Spinal Muscular Atrophy (5q SMA): An update on the emerging evidence. Drug Des Devel Ther 2022; 16: 1865-1883 DOI: 10.2147/DDDT.S214174.
  • 28 Russman BS, Iannaccone ST, Samaha FJ. A phase 1 trial of riluzole in spinal muscular atrophy. Arch Neurol 2003; 60 (11) 1601-1603 DOI: 10.1001/archneur.60.11.1601.
  • 29 Blaschek A, Hesse N, Warken B. et al. Quantitative motion measurements based on markerless 3D full-body tracking in children with SMA highly correlate with standardized motor assessments. J Neuromuscul Dis 2022; 9 (01) 121-128 DOI: 10.3233/JND-200619.
  • 30 Edel L, Grime C, Robinson V. et al. A new respiratory scoring system for evaluation of respiratory outcomes in children with spinal muscular atrophy type1 (SMA1) on SMN enhancing drugs. Neuromuscul Disord 2021; 31 (04) 300-309 DOI: 10.1016/j.nmd.2021.01.008.
  • 31 Bach JR, Gonçalves MR, Hamdani I, Winck JC. Extubation of patients with neuromuscular weakness: a new management paradigm. Chest 2010; 137 (05) 1033-1039 DOI: 10.1378/chest.09-2144.
  • 32 Fauroux B, Khirani S. Neuromuscular disease and respiratory physiology in children: putting lung function into perspective. Respirology 2014; 19 (06) 782-791 DOI: 10.1111/resp.12330.

Zoom Image
Figure 1 Stages of the transcultural adaptation of the CHOP INTEND to Brazilian Portuguese. Abbreviations: OV, original version; PTV1 and PTV2, Portuguese translated version; STV, synthesis of the translated versions; BTV1 and BTV2, backtranslation to English; PFV, prefinal version; TV, test version; FV, final version.