Subscribe to RSS
Please copy the URL and add it into your RSS Feed Reader.
https://www.thieme-connect.de/rss/thieme/en/10.1055-s-00000082.xml
Sprache · Stimme · Gehör 2015; 39(S 01): S11-S12
DOI: 10.1055/s-0034-1387615
DOI: 10.1055/s-0034-1387615
Neue Impulse
Übertragung des Sprachsystematischen Aphasiescreenings (SAPS) ins Türkische und Erprobung an einem Einzelfall
Translation of the Speech-Systematic Aphasia Screening (SAPS) into Turkish and Testing on a Single CaseFurther Information
Publication History
Publication Date:
16 June 2015 (online)
In der vorliegenden Arbeit wurde das SAPS unter Berücksichtigung sprachlicher und kultureller Besonderheiten in die türkische Sprache übertragen und die türkische Version bei 20 türkischsprachigen gesunden Probanden und einem Aphasiker eingesetzt. Die Ergebnisse zeigen, dass anhand des türkischsprachigen SAPS die Erstellung eines individuellen Leistungsprofils in der türkischen Sprache möglich ist und damit eine diagnostische Grundlage für eine störungsspezifische Aphasietherapie geschaffen ist.
-
Literatur
- 1 Statistisches Bundesamt Deutschland. https://www.destatis.de/DE/ZahlenFakten/GesellschaftStaat/Bevoelkerung/MigrationIntegration/Migrationshintergrund/Tabellen/MigrationshintergrundStaatsangehoerigkeit.html (Stand: 2013)
- 2 Abel S, Huber W, Longoni F et al. Sprachsystematisches Aphasiescreening (SAPS). Zeitschrift für Neuropsychologie 2013; 24: 139-148
- 3 Blömer F, Zilger A, Huber W et al. Neue Wege in der Aphasiediagnostik – Erste Evaluierung des sprachsystematischen Aphasiescreenings (SAPS). Sprache Stimme Gehör 2012; 36: e34-e35
- 4 Chwalek V, Krzok F, Niemann K et al. Sprachsystematisches Aphasiescreening (SAPS): Test-Revalidierung und Entwicklung eines Eigentrainings. Sprache Stimme Gehör 2013; 37: e26-e28
- 5 Maviş İ, Tanrıdağ O, Topbaş Ş. Gülhane Afazi Testi 2 (GAT-2). Detay Yayıncılık; 2011
- 6 Göz İ. Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları; 2003