Subscribe to RSS
Please copy the URL and add it into your RSS Feed Reader.
https://www.thieme-connect.de/rss/thieme/en/10.1055-s-00000011.xml
Dtsch Med Wochenschr 1947; 72(5/08): 87-90
DOI: 10.1055/s-0028-1118636
DOI: 10.1055/s-0028-1118636
Klinik und Forschung
© Georg Thieme Verlag, Stuttgart
Synthetische Folsäure1 bei makrozytären Anämien
1 Folic acid läßt sich mit Folsäure oder Folinsäure übersetzen. Beides ist gleichberechtigt, wie andere Beispiele zeigen: Oxalic acid gleich Oxalsäure, Ascorbic acid = Askorbinsäure. Andere Ausdrücke aus der angelsächsischen Literatur lassen sich aber nur durch Anhängen der Silbe -in übersetzen, z. B. Terrestric acid = Terrestrinsäure. Es wäre daher zu erwägen. ob nicht prinzipiell in Zukunft die letztere Übertragung ins Deutsche gewählt werden sollte, und demnach der Name Folinsäure zu bevorzugen wäre. (Anm. d. Schriftl.)Further Information
Publication History
Publication Date:
02 June 2009 (online)